Постинг
08.12.2008 20:04 -
Вирус в клавиатурата Dolceta
Автор: inet
Категория: Технологии
Прочетен: 6815 Коментари: 2 Гласове:
Последна промяна: 10.12.2008 20:18
Прочетен: 6815 Коментари: 2 Гласове:
1
Последна промяна: 10.12.2008 20:18
Или какво може да стори един компютърно неграмотен преводач и някой и друг недотам грамотен програмист и дизайнер.
Пращат ми по скайп линк - гледай тука, по новините казаха за този сайт - http://www.dolceta.eu/bulgaria/ . И отивам аз да гледам...
Първо чакам 5 минути да се зареди със скоростта на охлюв обаче. Явно новините не му се отразяват много добре на сървърите или на свързаността с България. Зарежда се, гледам и цъкам с език - хубаво нещо, хубаво е да има такива информационни портали. Dolceta - е, нищо не ми говори името, можеше да е нещо по-разбираемо на български, ама нейсе, няма да придиряме.
Продължавам навътре - менюта, менюта, менюта и линк след линк, докато стигнеш до някакво инфо. Навигацията много зле, разни нива, които никой не ги знае какви са и що са и може само да гадаеш, докато не ги отвориш да ги видиш. Езикът, с който са написани текстовете е супер недостъпен и дори аз, дето уж това ми е работата да ги знам тези неща, се изприщих докато четях някои от тях. Логото прилича на това на първия сайт, който правих.
Мета тагове и кодировка - пълна скръб (това е в бг версията):
Разбира се, получават се и подобни неща:
Това, което ме уби обаче, беше изречението:
"Някои вируси са програмирани специално да проследяват информация по кредитни карти като са криптирани в клавиатурата на Вашия компютър."
Оказа се грешен превод от "Some viruses are designed to intercept credit card details as they are typed into your keyboard and before they are “submitted” to the intended recipient.". Е, поне се успокоих, че хората, които са писали текстовете в Dolceta не са чак толкова зле. Не мога да разбера обаче толкова ли няма пари ЕС, че да наеме компютърно грамотен преводач или поне компютърно грамотен консултант на преводача, за тези текстове конкретно...
Ето няколко вируса, обидени от отношението на преводача:
Пращат ми по скайп линк - гледай тука, по новините казаха за този сайт - http://www.dolceta.eu/bulgaria/ . И отивам аз да гледам...
Първо чакам 5 минути да се зареди със скоростта на охлюв обаче. Явно новините не му се отразяват много добре на сървърите или на свързаността с България. Зарежда се, гледам и цъкам с език - хубаво нещо, хубаво е да има такива информационни портали. Dolceta - е, нищо не ми говори името, можеше да е нещо по-разбираемо на български, ама нейсе, няма да придиряме.
Продължавам навътре - менюта, менюта, менюта и линк след линк, докато стигнеш до някакво инфо. Навигацията много зле, разни нива, които никой не ги знае какви са и що са и може само да гадаеш, докато не ги отвориш да ги видиш. Езикът, с който са написани текстовете е супер недостъпен и дори аз, дето уж това ми е работата да ги знам тези неща, се изприщих докато четях някои от тях. Логото прилича на това на първия сайт, който правих.
Мета тагове и кодировка - пълна скръб (това е в бг версията):
Разбира се, получават се и подобни неща:
Това, което ме уби обаче, беше изречението:
"Някои вируси са програмирани специално да проследяват информация по кредитни карти като са криптирани в клавиатурата на Вашия компютър."
Оказа се грешен превод от "Some viruses are designed to intercept credit card details as they are typed into your keyboard and before they are “submitted” to the intended recipient.". Е, поне се успокоих, че хората, които са писали текстовете в Dolceta не са чак толкова зле. Не мога да разбера обаче толкова ли няма пари ЕС, че да наеме компютърно грамотен преводач или поне компютърно грамотен консултант на преводача, за тези текстове конкретно...
Ето няколко вируса, обидени от отношението на преводача:
Следващ постинг
Предишен постинг
по въпроса до господин Кръстьо Преславски - член на екипа на г-жа Кунева. Отговорът на г-н Преславски:
"Благодаря Ви за полезната информация. Разгледах Вашите коментари в блога и ще ги препратя на колежката, която отговаря за българския модул."
цитирай"Благодаря Ви за полезната информация. Разгледах Вашите коментари в блога и ще ги препратя на колежката, която отговаря за българския модул."
от асистентите, отговарящи за българската версия на Dolceta, които са обсъдили въпроса със свои колеги от екипа на програмата. В общи линии част от нещата са известни и ще бъдат оправени при следващия й ъпдейт през 2009 година, въпросът със сгрешения превод ще се разгледа веднага и т.н., доста подробно.
20 дни, от които почти 10 бяха почивни. Реакция по сигнал от мен (с две думи никой). Не мога да не аплодирам бързината и начина на реакция, които виждам. Да се надяваме, че системата ще бъде подобрена скоро :-)
цитирай20 дни, от които почти 10 бяха почивни. Реакция по сигнал от мен (с две думи никой). Не мога да не аплодирам бързината и начина на реакция, които виждам. Да се надяваме, че системата ще бъде подобрена скоро :-)
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 1285
Блогрол
1. Моят личен блог
2. Уеб Фокус - оптимизация за търсачки, AdWords, уеб дизайн и уеб анализи
3. Сравнение на цени
4. Лейди Красита
5. Онлайн магазини
6. Самолетни билети
7. Тв Програма
8. Пожелания за Коледа и Нова Година
9. Пожелания за Свети Валентин
10. Онлайн речник
11. Съновник
12. Analytics Toolkit
13. Новини
14. Vestnicibg.com
15. Evtini-samoletni-bileti.net
16. Последни новини
17. Freedom.bg
18. Online Calculator
2. Уеб Фокус - оптимизация за търсачки, AdWords, уеб дизайн и уеб анализи
3. Сравнение на цени
4. Лейди Красита
5. Онлайн магазини
6. Самолетни билети
7. Тв Програма
8. Пожелания за Коледа и Нова Година
9. Пожелания за Свети Валентин
10. Онлайн речник
11. Съновник
12. Analytics Toolkit
13. Новини
14. Vestnicibg.com
15. Evtini-samoletni-bileti.net
16. Последни новини
17. Freedom.bg
18. Online Calculator